my girl’s tall with hard long eyes
as she stands,with her long hard hands keeping
silence on her dress,good for sleeping
is her long hard body filled with surprise
like a white shocking wire, when she smiles
a hard long smile it sometimes makes
gaily go clean through me tickling aches,
and the weak noise of her eyes easily files
my impatience to an edge—my girl’s tall
and taut, with thin legs just like a vine
that’s spent all of its life on a garden-wall,
and is going to die. When we grimly go to bed
with these legs she begins to heave and twine
about me,and to kiss my face and head.
as she stands,with her long hard hands keeping
silence on her dress,good for sleeping
is her long hard body filled with surprise
like a white shocking wire, when she smiles
a hard long smile it sometimes makes
gaily go clean through me tickling aches,
and the weak noise of her eyes easily files
my impatience to an edge—my girl’s tall
and taut, with thin legs just like a vine
that’s spent all of its life on a garden-wall,
and is going to die. When we grimly go to bed
with these legs she begins to heave and twine
about me,and to kiss my face and head.
assim de pé a minha rapariga é alta de duros
e longos olhos, de longas e duras mãos silenciando-se
no vestido, apetitoso para dormir
é o seu longo e duro corpo pleno de
surpresas
como níveo arame elétrico, quando sorri
um duro e longo sorriso quase sempre
espoleta em mim fundentes ardores,
e o suave ruído dos seus olhos
impacienta-me
até ao limite – a minha rapariga é alta
e hirta, de finas pernas como uma
trepadeira
há muito
no muro do jardim,
e vai morrer. Quando sombrios nos
deitamos
com tais pernas enlaça-me e enrosca-se
à minha volta, e a beijar-me a face e a
cabeça.
[tradução de Martim de Gouveia e Sousa]
Sem comentários:
Enviar um comentário